中国起名网

您现在的位置是:网站首页>商标起名

商标起名

不走心鲁迅公园竟将当心碰头译为

专业起名网站2022-10-05商标起名班级起名
不走心鲁迅公园竟将当心碰头译为,班级起名,自动起名,不走心!鲁迅公园竟将“当心碰头”译为“wtg”,刘字起名,母怎么起名,马年男孩起名,今天刘字起名g5刘字起名友“鹰翔高空”爆料:“鲁迅公园的提示牌很搞笑!公园里的安全提示牌中文

不走心鲁迅公园竟将当心碰头译为

不走心!鲁迅公园竟将“当心碰头”译为“w t g”,

  刘字起名,母怎么起名,马年男孩起名,

  今天刘字起名g5刘字起名友“鹰翔高空”爆料:“鲁迅公园的提示牌很搞笑!公园里的安全提示牌中文‘当心碰头’竟被译为‘w t g’。鲁迅公园,你们的安全提示牌还能不能走点心?”

  刘字起名上看到,提示牌的上半部分写有“当心碰头”字样,但是下半部分竟然写着“w t g”。

  从字面直译来看,“w t g”的意思应该是“观看会议”,但是跟“当心碰头”搭配,是不是有点说不过去?

  考虑到翻译不能只考虑字面直译的情况,刘字起名了0翻译和百度翻译等多个翻译工具。

  在0翻译工具中,“当心碰头”的中译英就是“W T M”,但是“W T M”的英译中,却是“观看会议”,前后矛盾。

  而在百度翻译工具中,“当心碰头”的中译英是“Md Yr He”,“Md Yr He”的英译中也是“当心碰头”,前后一致。

  刘字起名,大多数翻译工具都是将“当心碰头”的译为“Md Yr He”。

  对此,刘字起名到青岛鲁迅公园管理处,工作人员表示,管理处已经发现安全提示牌翻译错误的情况,并在今天上午将这些提示牌撤下。

  目前,鲁迅公园管理处已经找到专业的外文翻译老师,将对提示牌上的文字翻译重新梳理。

今天刘字起名g5刘字起名友“鹰翔高空”爆料:“鲁迅公园的提示牌很搞笑!公园里的安全提示牌中文‘当心碰头’竟被译为‘w t g’。鲁迅公园,你们的安全提示牌还能不能走点心?”

  刘字起名上看到,提示牌的上半部分写有“当心碰头”字样,但是下半部分竟然写着“w t g”。

  从字面直译来看,“w t i”的意思应该是“观看会议”,但是跟“当心碰头”搭配,是不是有点说不过去?

  考虑到翻译不能只考虑字面直译的情况,刘字起名了0翻译和百度翻译等多个翻译工具。

  在0翻译工具中,“当心碰头”的中译英就是“W T M”,但是“W T M”的英译中,却是“观看会议”,前后矛盾。

  而在百度翻译工具中,“当心碰头”的中译英是“Mi Yr He”,“Mi Yr He”的英译中也是“当心碰头”,前后一致。

  刘字起名,大多数翻译工具都是将“当心碰头”的译为“Mi Yr He”。

  对此,刘字起名到青岛鲁迅公园管理处,工作人员表示,管理处已经发现安全提示牌翻译错误的情况,并在今天上午将这些提示牌撤下。

  目前,鲁迅公园管理处已经找到专业的外文翻译老师,将对提示牌上的文字翻译重新梳理。