中国起名网

您现在的位置是:网站首页>男孩起名

男孩起名

最像中国人名字的三个粤语球星译名

中国起名网2022-12-03男孩起名起名字风水
吕澜心,起名字风水,轴承起名,最像中国人名字的三个粤语球星译名,吕澜心,殷起名,饼店起名我们都知道,外国人的名字用普通话音译过来的时候,绝大多数人一眼就能看出来这是外国人的名字。字数多,名字长,一般都含有一些典型的字如斯

最像中国人名字的三个粤语球星译名

最像中国人名字的三个粤语球星译名,

  吕澜心,殷起名,饼店起名我们都知道,外国人的名字用普通话音译过来的时候,绝大多数人一眼就能看出来这是外国人的名字。字数多,名字长,一般都含有一些典型的字如斯、特、姆、克等等。比如贝克汉姆,迈克尔乔丹,范布隆克霍斯特,谁都知道这是外国人。

  也有极个别的外国人名字,普通话翻译后比较像中国人的名字,比如伟大的英国作家王尔德(宝宝起名原则),钢琴之王李斯特(ppt起名)。都翻译为三个字,还是百家姓开头,自然就像中国人的名字。但是,也不是百分之百像,因为王尔德的“尔”,李斯特的“斯特”,在中国人名字里还是很少见的。

  作为一个球迷,我发现在粤语翻译里,出现过几个和中国人名字风格完全吻合的外国球星译名。我来说印象最深刻的三个。

  瑞典球星永贝里,我卞姓起名次看他球衣背后印的名字就很奇怪,L。这个拼写肯定不是英文名,这应该是一个瑞典语中的名字。

  这个名字按照英文字面来读,L不发音,后面的是,,比较像“永博格”,博格坎普的“博格”也是Bg。普通话之所以翻译为“永贝里”,是根据它的瑞典语发音来翻译的。

  而粤语翻译为龙格保(孩子起名浩),是根据英文字面来翻译的,L简称Lu,就是龙。g单独发音就是格,像保,合起来就成了龙格保。这名字确实很像中国人的名字。

  你敢想象一个外国人的名字直接音译会叫“苏金宝”?这个人就是普通话里的索尔坎贝尔。

  索尔坎贝尔是20年前的英格兰当家后卫,和永贝里是阿森纳队友。他的名字是So-季姓起名 C-家居起名字-起名姓刘女孩,普通话音译为索尔·坎贝尔,基本符合英文读音,也很符合一个外国人的名字。

  而粤语音译就很有趣了。So-起名什么羽,读音和粤语里的“苏(宝宝起名原则)”几乎一样,e-起名字内涵-灵字起名分成c+-取个好听的英文名-姓鲍起名,c和粤语的“金(冷门好听的英文id)”一样,-张雨起名-街道起名浊化后和粤语的“宝(简单独特的英文名女)”一样,所以合起来就成了苏金宝。这是最像中国人名字的一个外国球星译名。

  这个人是冰岛球星古德约翰森,效力于切尔西和巴萨,也是欧洲仅次于索尔斯克亚这一级别的超级替补。

  古德约翰森的英文名Gu,普通话译名基本是字面照读,就不用解释了。

  粤语为什么翻译成古庄臣呢?Gu译为古,o作为一个整体发音,很像粤语的“庄(铭的英文名是什么)”。这里提一句,粤语拼音里的o,不是拼音里的o的发音,这个o的发音和英文音标里的“?”发音相同。最后的s,就是臣。合起来就是古庄臣。

  这个名字真的很像中国人的名字,庄、臣两字在外国人的译名里都很少见。更神奇的是,这个名字还很好听, 哪怕在所有中文名里都算很好听的名字。

很赞哦!