英文拼音混着来沈阳路名翻译需统一
英文拼音混着来沈阳路名翻译需统一
英文拼音混着来 沈阳路名翻译需统一,广场起名字,属马起名宜,茶具起名发布时间:2012年05月09日 19:16进入复兴论坛来源:广场起名字手机看二手房起名
“道路两边的路轴承起名子注释都用拼音,十字路口上方导向的指示牌用英文翻译,而且街路翻译还不统一,明年就要开全运会了,街路名称的翻译也应该统一。”昨日,皇姑区居民蒋秋萍给本报来信表示,路牌英文翻译存在不规范现象,沈阳市急需制定公共标志物英文标识规范。
昨日,广场起名字名翻译问题采访了来沈阳不到一年的美国朋友K,他表示,刚到沈阳的前两个月,路名翻译给他带来了不少麻烦。以崇山路为例,导向指示牌上的翻译为“CHONGSHANROAD”,“崇山”采用汉语拼音翻译,“路”用英文“ROAD”且中间没有空格。K表示,自己看了很多遍才勉强明白。但同样是崇山路的路牌,马路两侧却采用了全拼音翻译,为“CHONGSHANLU”。同路不同名现象让这位美国朋友蒙了,他无奈地向广场起名字,现在他基本上不看路牌,以标志性建筑物为准认路。
蒋秋萍同时还表示,路牌翻译不仅有不规范问题,部分街路拼音拼写也有错误。以铜山路为例,路牌的拼音注释为“TONGSHANU LU”,“铜山”的汉语拼音后多出了一个字母“U”。
就此问题,广场起名字采访了沈阳市地名管理办公室李处长,李处长表示,确实存在部分路名拼音注释有错误现象。市地名服务所工作人员定期巡视,发现有错误及时更正。市民一旦发现有错误,可以通过三种途径举报:一是拨打市地名办公开电线城建热线,会及时将问题反映到各区地名办公室;三是通过沈阳市数字化管理平台反映问题。李处长表示,接到举报后,可以小范围维修更正的,保证七个工作日内纠错;需要重新制作更换的,保证一个月内纠错。
另外,路牌采用汉语拼音标注是根据2008年国家发布的GB1-2008《广场起名字》国家标准,交通导向指示牌由交警部门设立。李处长表示:“交警部门将导向指示牌采用英文注释可能是想跟国际接轨,目前没有统一的标准。”
辽宁省社会科学院研究员王正表示,街、路、巷的英文翻译没有权威的正确标准,应该以遵循国际惯例为准则,一个城市要有统一的规范。
2008年北京奥运会、2010年广州亚运会来临之前,北京、广州都对公共场所的双语标识做出了明确规范,使标识的英文翻译遵循国际惯例。北京市制定了《广场起名字》地方标准,包括《广场起名字》、《广场起名字》、《广场起名字》等六部分,这也是全国杨姓女宝宝起名个公共场所双语标识英文译法地方标准。
广东省实施《广场起名字》地方标准,其中要求路牌翻译弃英文采用与民政部门相对一致的拼音,例如“广州大道”译为GuD;公路高速公路用英文翻译;厕所、洗手间、卫生间统一译为T-用梓起名字et;地铁、公交站采用汉语拼音拼写(广场起名字)。
相关文章
- 十二生肖中名字有哪些字的财源滚滚来注定大富大贵
- 2021年新生儿爆款名字公布这回杭州和宁波家长神同步
- 【汐字起名】使命召唤19正式上线在海外显示登录错误怎么办
- 以爱之名自私的我差点儿害死老父亲
- 2005年出生的男孩2022年12月1日起须兵役登记否则终生受影响(焱起名)
- 袁世凯是如何从少年落榜生一步步成为北洋人
- 苏州2022年新生儿爆款名字网友终于放过子轩子萱了
- 粉丝到底多会起名朱一龙被叫居老师而她外号全网皆知
- 16年中国女留学生被澳大利亚姨夫残忍杀害只因女孩儿太漂亮
- 宝爸姓姚给女儿起的名字老师家长会一点名宝妈的脸都红了
- 体现明星文化的事情来了明星宝宝英文名PK
- 21个洋气十足的女生英文名好听又独特交友必备
- 如何给孩子起名字比较靠谱哪里有给小孩起名字的方法
- 年报南威软件(孙嘉起名)南威软件2021年年度报告
- 爸爸姓李给娃取了个谐音名娃天上学就成名人
- 现代男英文名简单好听
- 给宝宝起英文名起名网站推荐2016年最酷名单
- 来!为大熊猫宝宝取名
- 5人名字组合带五的团队名字有哪些好听
- 小学生因姓名简单爆红全名只有2笔获网友大赞好听又好用