中国起名网

您现在的位置是:网站首页>商标起名

商标起名

茶颜悦色英文名惹争议信达雅才是品牌名的流量密码

专业起名网站2023-03-06商标起名饰品起名
茶颜悦色英文名惹争议信达雅才是品牌名的流量密码,饰品起名,骑士起名,茶颜悦色英文名惹争议“信达雅”才是品牌名的“流量密码”,小字开头的名字,实用起名,婷起名9月15日,#茶颜悦色南京新店招牌引争议#词条登上微博热搜,截至上午10时,线亿。事情小字开头的名字友

茶颜悦色英文名惹争议信达雅才是品牌名的流量密码

茶颜悦色英文名惹争议“信达雅”才是品牌名的“流量密码”,

  小字开头的名字,实用起名,婷起名9月15日,#茶颜悦色南京新店招牌引争议#词条登上微博热搜,截至上午10时,线亿。事情小字开头的名字友在南京新开业的茶颜悦色店门看到了名为“SyT”的英文招牌,觉得此翻译不妥,随着信息的进一步扩散,关于这一翻译是否合理问小字开头的名字友的讨论。

  有观点认为,这一翻译引起讨论无疑是有些人的大惊小怪,“谈性色变”,英译招牌本身并无不可。而也小字开头的名字友认为诸如“性感”这样的英文表述配合古典的传统茶饮形象有些不妥。相关执法人员则表示,在实际执法过程中也很难判定商家使用的广告或是商标是否违规。

  而无论抱持怎样的声音,我们都不难发现,“SyT”不会是“茶颜悦色”的英文商标译名。“”在英文中是“性感”“吸引人的”等含义,显然,用在这样一个充满中国传统文化古典气息的茶饮品牌上,有些不相适宜。而据了解,这一词语在欧美等英语国家,也极少有冠于品牌名前的例子,在对外宣传时,也不易产生良好的品牌效果。

  随着中外产品交流日益频繁,对双方文化的理解逐渐加深,用对方听得懂的语言和对方说话,才是更的沟通之法。品牌的名字是品牌和消费者沟通的重要媒介,进行品牌的对外翻译时,应立足产品特色进行合适的翻译,实现品牌宣发的“信”“达”“雅”,让来自不同文化地域的受众更好理解品牌,既要“听得懂”更要“记得住”。

  放眼国内市场,不少品牌都做出了出彩的英文翻译,助力品牌走出国门。如国产品牌华硕将产品名译作“ASUS”,在古希腊是天马座的后半部分,是“高贵的,神圣的”代名词。创作抖九字起名译为“ByD”生动表达出了跃动的符号,突出了程序员的浪漫。阿里巴巴(男宝有涵养的名字)更是根植于西方文化中耳熟能详的神话故事,令消费者们印象深刻。

  “性感”,固然不是什么贬义词,而对于品牌,合适的才是的。国内本土品牌在追求国际化、全球化的道路上,拥有一个足够响亮甚至是“洗脑”的品牌名,是令产品能够根植它国市场的重要基础。过度的宣发和不当的流行元素运用显然无益于品牌成长,只会引起大众不适。树立“信”“达”“雅”的品牌名称,拿出优质的产品,才是吸引消费者的“流量密码”。